TESTI IN FRANCESE, TRADUZIONI IN ITALIANO
1.Au café
Je suis rentrée au café, tu étais tout seul là bas.
En sirotant mon vin je t'ai bien regardé.
Tu m’as regardée aussi, mes joues ont dû rougir.
Tu m’as souri des yeux, tu n’étais pas si vieux.
Je le savais, tu l'espérais,
qu'on se rencontrerait...
Je t'attendais, tu m'attendais,
nous en étions certains...
Maintenant il faut se dire bonjour,
bercer ce p'tit,
petit amour...
Je suis rentrée au café, je voulais te revoir.
Tu avais déjà occupé ma table préférée.
Tu m'as invitée des yeux et je me suis assise.
Souriante je tremblais, tes yeux m'ont remerciée.
Je te connais, tu me connais,
nous nous sommes rêvés...
Dans nos beaux rêves tu m’enlaçais,
je me laissais embrasser...
Maintenant il faut se regarder,
et se sourire,
sourire un peu
Je le savais, tu l'espérais,
qu'on se rencontrerait...
Je t'attendais, tu m'attendais,
nous en étions certains...
Maintenant il faut se dire bonjour,
bercer ce p'tit,
petit amour...
Maintenant il faut quitter le café,
lentement lentement
recommencer,
recommencer,
recommencer...
1. Au café - Al bar
Sono entrata al bar, tu eri lì da solo.
Sorseggiando il mio vino ti ho guardato con attenzione.
Anche tu mi hai guardato e probabilmente sono arrossita.
Mi hai sorriso con gli occhi, non eri poi così vecchio.
Io lo sapevo e tu lo speravi che ci saremmo incontrati un giorno.
Io ti stavo aspettando, tu mi stavi aspettando, ne eravamo certi.
Adesso dobbiamo salutarci e cullare questo piccolo, piccolo amore...
Sono ritornata al bar, volevo rivederti.
Tu avevi già preso posto al mio tavolino preferito.
Mi hai invitato con gli occhi e io mi sono seduta con te.
Tremavo ma sorridevo e i tuoi occhi mi hanno ringraziato.
Io ti conosco e tu mi conosci già. Ci siamo sognati.
Nei nostri sogni tu mi stringevi a te e io mi lasciavo abbracciare.
Adesso dobbiamo guardarci negli occhi e sorriderci, sorriderci un po’...
Io lo sapevo e tu lo speravi che ci saremmo incontrati un giorno.
Io ti stavo aspettando, tu mi stavi aspettando, ne eravamo certi.
Adesso dobbiamo salutarci e cullare questo piccolo, piccolo amore...
Adesso dobbiamo lasciare il bar e lentamente, lentamente, ricominciare, ricominciare, ricominciare...
2.Le silence
J’étais dans un bois dans mon rêve,
j’étais toute seule comme toujours,
la nuit embrassait la nature,
le vent soufflait froid et dur.
J’ai bien vu un homme qui marchait,
l’allure d’un bon chevalier,
lui aussi m’a bien regardée,
mais on avait peur de parler.
J’ai besoin d’aimer à nouveau,
je suis trop seule et c’est trop…
Je voudrais une autre vie
pour partager l’infini…
Mon amour regarde: je suis là!
Je te plais et je le vois!
Tout peut encore se bâtir,
on va s’aimer sans souffrir…
On s’est reconnus d’un regard,
on s’est perdus dans nos yeux,
mais sans le courage de parler,
le silence m’a enfin réveillée.
Le silence a tué mon petit rêve,
le silence a tué de beaux jours,
le silence a tué nos espoirs,
le silence dans l’amour tue toujours.
J’ai besoin d’aimer à nouveau,
je suis trop seule et c’est trop…
Je voudrais une autre vie
pour partager l’infini…
Mon amour regarde: je suis là!
Tu me parles, je cours chez toi!
On peut continuer à rêver,
il faut seulement se parler…
Mon amour tu es vraiment là!
Je te parle et tu me vois!
Le silence a été tué,
c’est bien le temps de s’aimer…
Mon amour tu es vraiment là!
Tu me parles et je te vois!
Le silence a été tué,
c’est bien le temps de s’aimer…
2.Le silence - Il silenzio
Mi trovavo in un bosco nel mio sogno,
ero sola, come sempre.
La notte abbracciava la natura,
il vento soffiava freddo e duro.
Ho visto un uomo che camminava,
l’aspetto di un cavaliere.
Anche lui mi ha guardato,
ma abbiamo avuto paura di parlarci.
Ho bisogno di amare di nuovo,
sono troppo sola e non ce la faccio più…
Vorrei vivere una nuova vita
e condividere l’infinito…
Amore mio guardami: sono qui!
Ti piaccio e lo vedo!
Tutto può ancora essere costruito,
possiamo amarci senza soffrire…
Ci siamo riconosciuti con uno sguardo,
ci siamo persi una negli occhi dell’altro,
ma senza il coraggio di parlare
il silenzio alla fine mi ha svegliato.
Il silenzio ha distrutto il mio piccolo sogno,
il silenzio ha distrutto dei giorni di felicità,
il silenzio ha distrutto le nostre speranze,
il silenzio in amore distrugge sempre.
Ho bisogno di amare di nuovo,
sono troppo sola e non ce la faccio più…
Vorrei vivere una nuova vita
e condividere l’infinito…
Amore mio guardami: sono qui!
Tu mi parli e io ti raggiungo!
Possiamo continuare a sognare,
dobbiamo solamente parlarci…
Amore mio tu ci sei veramente!
Io ti parlo e tu mi vedi!
Il silenzio è stato ucciso,
è finalmente tempo di amarsi…
Amore mio tu ci sei veramente!
Tu mi parli e io ti vedo!
Il silenzio è stato ucciso,
è finalmente tempo di amarsi…
3.La mer en hiver
La mer en hiver: une mer d’autrefois,
la mer du silence, mer toute pour moi.
La mer en hiver: une mer aux éclairs,
la mer aux grandes vagues, mer pleine d’étoiles.
Une mer qui sourit quand il y a du soleil,
une mer qui s’agite quand il y a du vent,
une mer qui devient d’un bleu très épais
quand elle reflète la lune argentée.
Vivre à la mer, l’avoir comme épouse,
toujours une mer accueillante,
toujours prête à tout…
Vivre à la mer, l’avoir comme amie,
toujours une mer devant moi,
toujours infinie…
Vivre à la mer et se sentir aimée…
Ça semble incroyable mais ça peut arriver…
La mer en hiver: une mer magnétique,
la mer de mes rêves, mer magique.
La mer en hiver: une mer magnifique,
la mer aux blanches voiles, mer pleine d’étoiles.
Une mer qui s’habille de toutes les couleurs,
une mer qui me frappe avec ses lueurs,
une mer qui courtise les nuages du ciel gris,
une mer qui s’apaise quand tombe la nuit.
Vivre à la mer, l’avoir comme épouse,
toujours une mer accueillante,
toujours prête à tout…
Vivre à la mer, l’avoir comme amie,
toujours une mer devant moi,
toujours infinie…
Vivre à la mer et se sentir aimée…
Ça semble incroyable mais ça peut arriver…
Vivre à la mer, l’avoir comme épouse,
toujours une mer accueillante,
toujours prête à tout…
Vivre à la mer, l’avoir comme amie,
toujours une mer devant moi,
toujours infinie…
Vivre à la mer et se sentir aimée…
Ça semble incroyable mais ça peut arriver…
3.La mer en hiver - Il mare d'inverno
Il mare in inverno, il mare di una volta,
il mare del silenzio, un mare tutto per me.
Il mare in inverno, il mare dei lampi,
il mare dalle grandi onde, mare pieno di stelle.
Un mare che sorride quando c’è il sole,
un mare che si agita quando c’è il vento,
un mare che diventa blu scuro
quando riflette la luna argentata.
Vivere al mare, averlo come compagno,
sempre accogliente, sempre pronto a tutto…
Vivere al mare, averlo come amico,
sempre presente, sempre infinito…
Vivere al mare e sentirsi amati:
sembra impossibile ma può succedere!
Il mare in inverno, un mare magnetico,
il mare dei miei sogni, un mare magico.
Il mare in inverno, un mare magnifico,
il mare dalle bianche vele, mare pieno di stelle.
Un mare che si veste di tutti i colori,
un mare che mi colpisce con i suoi bagliori,
un mare che corteggia le nuvole del cielo grigio,
un mare che si calma quando scende la notte.
Vivere al mare, averlo come compagno,
sempre accogliente, sempre pronto a tutto…
Vivere al mare, averlo come amico,
sempre presente, sempre infinito…
Vivere al mare e sentirsi amati:
sembra impossibile ma può succedere!
Vivere al mare, averlo come compagno,
sempre accogliente, sempre pronto a tutto…
Vivere al mare, averlo come amico,
sempre presente, sempre infinito…
Vivere al mare e sentirsi amati:
sembra impossibile ma può succedere!
4.Printemps
Et quand l’amour sort tout à coup
tout va briller, tout semble doux.
Et quand l’amour embrase nos coeurs
tout est nouveau, tout est si beau.
L’amour réveille toute l’énergie perdue
comme un printemps inattendu
après la neige…
L’amour ouvre toujours nos yeux fermés,
il nous rappelle avoir pitié
de nos âmes blessées…
C’est difficile de l’accepter
après beaucoup de nuits toute seule.
C’est difficile de s’abandonner
après des fautes et des chagrins.
On croit bien protéger notre faiblesse
et refuser une nouvelle chute
et on berce la peur…
On croit avoir compris le monde des hommes,
on se méfie de leurs sourires
et on les éloigne.
L’amour quelquefois quand même est plus puissant,
c’est difficile de l’éviter,
il nous inonde…
L’amour il nous caresse, il nous regarde,
on est surpris par sa patience
et il nous confond…
Et alors en acceptant d’avoir perdu,
on ouvrira nos bras à l’amour
une autre fois…
L’amour il a gagné et il nous fait gagner,
il a vaincu nos solitudes
et il sourira de joie…
4.Printemps - Primavera
Quando l’amore arriva improvvisamente
tutto brilla, tutto sembra più dolce.
E quando l’amore abbraccia i nostri cuori
tutto è nuovo, tutto è così bello.
L’amore risveglia tutta l’energia perduta
come una primavera inattesa dopo la neve…
L’amore ci apre sempre gli occhi e
ci ricorda di avere compassione
delle nostre anime ferite…
È difficile accettarlo
dopo molti notti passate da sole.
È difficile abbandonarsi
dopo tanti errori e dolori.
Crediamo di proteggere la nostra debolezza
ed evitare così una nuova caduta,
e culliamo la paura…
Crediamo di aver capito il mondo degli uomini,
diffidiamo dei loro sorrisi
e li allontaniamo…
L’amore però qualche volta è comunque più potente,
difficile evitarlo, ci inonda…
L’amore… lui ci accarezza, ci guarda,
siamo sopresi dalla sua pazienza,
e ci confonde…
E allora, accettando di aver perduto,
apriremo le nostre braccia all’amore un’altra volta…
L’amore… ha vinto lui e ci fa vincere…
Ha sconfitto la nostra solitudine
e sorriderà di felicità…
5.Bal d’amour
Quand je suis sans toi le soleil quitte son chemin,
la lune n’est qu’un rien, je perds le goût du vin.
Quand je pense à toi ma journée devient plus gaie,
il me semble rêver, j’ai peur de me réveiller.
Embrasse-moi très fort mon amour,
abandonne-toi près de moi,
je voudrais danser pour toujours,
je me sens si bien dans tes bras…
Tout le monde disparaît devant moi
quand je pose mes joues sur ta bouche,
quand mon corps frémit sous ta main,
sous ta main qui me touche…
Quand je suis avec toi le temps passe toujours si vite,
mon âme sourit de joie, je trouve un sens pour moi.
Quand je pense à toi les couleurs changent d’aspect,
tout sait trouver sa place, la toile du monde est là.
Embrasse-moi très fort mon amour,
abandonne-toi près de moi,
je voudrais danser pour toujours,
je me sens si bien dans tes bras…
Tout le monde disparaît devant moi
quand je pose mes joues sur ta bouche,
quand mon corps frémit sous ta main,
sous ta main qui me touche…
Je n'peux plus oublier ton parfum,
je n'peux plus oublier ton regard,
je n'peux plus oublier ton sourire,
ton sourire pour la vie…
5.Bal d'amour - Ballo d'amore
Quando sono senza di te il sole abbandona il suo cammino,
la luna è un nulla, anche il vino non ha più sapore.
Quando sono con te la mia giornata si rallegra,
mi sembra di sognare, ho paura di risvegliarmi.
Abbracciami forte forte amore mio,
abbandonati a me,
vorrei ballare per sempre,
sto così bene nelle tue braccia…
Il mondo scompare del tutto
quando appoggio le mie guance sulla tua bocca,
quando il mio corpo freme sotto la tua mano,
la tua mano che mi sfiora…
Quando sono con te il tempo scorre sempre velocissimo,
la mia anima sorride di felicità, trovo un senso per me stessa.
Quando penso a te i colori cambiano aspetto,
tutto trova il proprio posto, la tavolozza del mondo è davanti a me.
Abbracciami forte forte amore mio,
abbandonati a me,
vorrei ballare per sempre,
sto così bene nelle tue braccia…
Il mondo scompare del tutto
quando appoggio le mie guance sulla tua bocca,
quando il mio corpo freme sotto la tua mano,
la tua mano che mi sfiora…
Non posso più dimenticare il tuo profumo,
non posso più dimenticare il tuo sguardo,
il tuo sorriso…
il tuo sorriso per tutta la vita…
6.Sans s'embrasser
Sans s’embrasser dans la ville vide,
dans la ville froide, dans la ville grise,
sans plus de nuits, sans plus de jours,
sans plus de vie, sans plus d’amours,
sans plus d’amours…
Le temps qui passe, la pluie qui tombe,
les arbres tristes, le ciel si sombre,
les mains si vides, les gens qui courent,
les lèvres seules, les larmes qui coulent,
les larmes qui coulent…
On a volé la nuit, on a volé le jour,
on a volé toutes les étoiles de notre amour…
On a volé la vie, on a volé l’amour,
on a volé l’espoir si doux de nos beaux jours…
Un petit geste, un petit sourire,
boire un café, voir les yeux rire,
en frémissant aimer à nouveau,
avec courage bâtir sur l’eau,
bâtir sur l’eau…
Chercher la vie à tous les instants,
chercher chaque jour un petit amour,
sans se presser trouver la voie,
sans se méfier vivre avec joie,
vivre avec joie…
J’ai retrouvé la nuit, j’ai retrouvé le jour,
j’ai retrouvé toutes les étoiles de notre amour…
J’ai retrouvé la vie, j’ai retrouvé l’amour,
j’ai retrouvé l’espoir si doux de nos beaux jours…
J’ai retrouvé la vie, j’ai retrouvé l’amour,
j’ai retrouvé l’espoir si doux de nos beaux jours,
de nos beaux jours,
de nos jours…
6.Sans s'embrasser - Senza abbracciarsi
Senza abbracciarsi nella città vuota,
nella città fredda, nella città grigia.
Senza più notti, senza più giorni,
senza più vita, senza più amori,
senza più amori…
Il tempo che scorre, la pioggia che cade,
gli alberi tristi, il cielo così scuro,
le mani così vuote, la gente che scappa,
le labbra sole, le lacrime che scendono…
Ci hanno rubato la notte, ci hanno rubato il giorno,
ci hanno rubato tutte le stelle del nostro amore…
Ci hanno rubato la vita, ci hanno rubato l’amore,
ci hanno rubato la speranza così dolce delle nostre belle giornate…
Un piccolo gesto, un piccolo sorriso,
bere un caffè, vedere degli occhi ridere.
Tremando amare di nuovo,
con coraggio costruire sull’acqua,
costruire sull’acqua…
Cercare la vita in ogni momento,
cercare ogni giorno un piccolo amore.
Senza fretta trovare la strada,
senza diffidare vivere con gioia,
vivere con gioia…
Ho ritrovato la notte, ho ritrovato il giorno,
ho ritrovato tutte le stelle del nostro amore…
Ho ritrovato la vita, ho ritrovato l’amore,
ho ritrovato la speranza così dolce delle nostre belle giornate…
Ho ritrovato la vita, ho ritrovato l’amore,
ho ritrovato la speranza così dolce delle nostre belle giornate,
delle nostre belle giornate,
delle nostre belle giornate…
7.Tout a changé
Quand le jour va mourir je ne sais plus quoi faire,
j’accepte une belle soirée, j’essaye d’être intéressée.
Je t’ai connu à peine, mais tu semblais sympa,
j’attends de te revoir, je berce cet espoir.
Tout a changé, je rêve de toi, il y a des yeux noirs qui me voient,
on va bâtir une nouvelle voie, une vie pour moi qui soit pour toi!
Tout a changé, tu penses à moi, il a des yeux noirs qui me voient,
on va bâtir une nouvelle voie, une vie pour moi qui soit pour toi!
La nuit je pense à toi, à tes grands yeux foncés,
j’espère que tu m’écriras pour me revoir déjà.
J’ai lu ton long message et j’ai souri de joie,
un homme j’ai trouvé que je n’avais pas cherché.
Tout a changé, je rêve de toi, il y a des yeux noirs qui me voient,
on va bâtir une nouvelle voie, une vie pour moi qui soit pour toi!
Tout a changé, tu penses à moi, il a des yeux noirs qui me voient,
on va bâtir une nouvelle voie, une vie pour moi qui soit pour toi!
On s’est revus hier soir, c’était une soirée magique,
tu étais un peu embarrassé, même sans me regarder.
Tu m’a embrassée doucement et j’ai senti ton corps,
alors tu m’as enlacée et m’as donné un baiser.
Tout a changé, je rêve de toi, il y a des yeux noirs qui me voient,
on va bâtir une nouvelle voie, une vie pour moi qui soit pour toi!
Tout a changé, tu penses à moi, il a des yeux noirs qui me voient,
on va bâtir une nouvelle voie, une vie pour moi qui soit pour toi!
Tout a changé, je rêve de toi, il y a des yeux noirs qui me voient,
on va bâtir une nouvelle voie, une vie pour moi qui soit pour toi!
Tout a changé, tu penses à moi, il a des yeux noirs qui me voient,
on va bâtir une nouvelle voie, une vie pour moi qui soit pour toi!
Tout a changé - Tutto è cambiato
Quando muore il giorno non so più cosa fare,
accetto una serata e mi fingo interessata.
Ti ho appena conosciuto ma sembravi simpatico,
aspetto di rivederti e cullo questa speranza.
Tutto è cambiato, io ti sogno, ora ci sono degli occhi neri che mi vedono,
costruiremo una nuova strada insieme, una vita per me che sia anche per te!
Tutto è cambiato, tu mi pensi, ora ci sono degli occhi neri che mi vedono,
costruiremo una nuova strada insieme, una vita per me che sia anche per te!
La notte ti penso, penso ai tuoi grandi occhi scuri,
spero che mi scriverai per rivedermi.
Ho letto il tuo messaggio e ho sorriso di felicità,
ho trovato un uomo che non avevo cercato.
Tutto è cambiato, io ti sogno, ora ci sono degli occhi neri che mi vedono,
costruiremo una nuova strada insieme, una vita per me che sia anche per te!
Tutto è cambiato, tu mi pensi, ora ci sono degli occhi neri che mi vedono,
costruiremo una nuova strada insieme, una vita per me che sia anche per te!
Ci siamo rivisti ieri sera, era una serata magica,
tu eri un po’ imbarazzato anche quando non mi guardavi.
Mi hai abbracciato dolcemente e ho sentito il tuo corpo,
allora mi hai stretto a te e mi hai baciata.
Tutto è cambiato, io ti sogno, ora ci sono degli occhi neri che mi vedono,
costruiremo una nuova strada insieme, una vita per me che sia anche per te!
Tutto è cambiato, tu mi pensi, ora ci sono degli occhi neri che mi vedono,
costruiremo una nuova strada insieme, una vita per me che sia anche per te!
Tutto è cambiato, io ti sogno, ora ci sono degli occhi neri che mi vedono,
costruiremo una nuova strada insieme, una vita per me che sia anche per te!
Tutto è cambiato, tu mi pensi, ora ci sono degli occhi neri che mi vedono,
costruiremo una nuova strada insieme, una vita per me che sia anche per te!